You can now create a human translation order directly from the Manage Phrases page! This will allow you to filter the list of phrases that you would like to get translated using all of the filters available on the Manage Phrases page, then start your order.
Simply filter the desired list of phrases, click the Preview Order button, decide how you want the phrases translated, then place your order.
You can read more about this feature in our help docs.
You can now use our handy one-click features on the Email Notifications page in your Localize profile to do any one of the following.
You can read more about this feature in our help docs.
You can now see what labels are attached to a phrase by clicking on the phrase and then hovering over the Labels icon in the right-hand toolbar.
You can also add/remove/create a label for the selected phrase by clicking on the Labels icon.
This will greatly improve the workflow for any translators that use labels on phrases.
You can read more about this feature in our help docs.
Use the Phrase Action Bar for quick access to the following:
To enable the Phrase Action Bar select some text in the source language phrase by either double-clicking on a word or clicking and dragging. The Phrase Action Bar will be displayed.
You can read more about this feature in our help docs.
Within the Page Manager, you can set up some Rules that will allow you to tailor behaviors on specific pages. Each rule will apply to all phrases in the specified folder or page. This will help you to fine-tune your translation workflows. Simply click on the pencil icon to add a new rule.
The available options are:
You can read more about this feature in our help docs.
Great news! You can now download a PDF or a CSV for all report types.
These reports will provide useful data for the rest of your team.
You can now bulk export all files related to a translated document, email or subtitle.
The Export All feature will export the source language file along with all active target language translation files for the following Localize project types.
We've made several great improvements to your dashboard's import and export features.
Here are some of the highlights:
1. The order of operations was modified to improve the import workflow.
2. The ability to upload multiple files in one import
3. The option to upload a Zip file of files to import
4. The ability to download a sample file for each supported file type
5. Auto-detection of the file type
6. Auto-detection of the language
7. The option to add new labels to an existing phrase rather than replacing them.
1. You can now download a successfully uploaded file.
2. Stats are shown for all uploaded files.
1. The order of operations was modified to improve the export workflow.
2. You can now export translations for any and all languages in your project.
1. Examples are shown for each input type (Text/HTML).
We've made some substantial changes to Glossary Packs. You can now select from 9 different smaller packs rather than 1 large one.
Incorporating the Localize Glossary Packs feature will allow you to jumpstart your translation workflow with lists of the most common glossary terms used in the industry, grouped into relevant "packs".
Human translations of the terms in all of the Glossary Packs are currently available in Spanish, French, and German.
You can read more about this feature in our help docs.
The Page Manager lets you set a priority level for each page or folder on your website. This allows your team to prioritize the translation workflow based on the importance of each page. Using the Page Manager will allow you to give higher priority to pages that should be translated by humans rather than relying solely on machine translations.
You can read more about this feature in our help docs.
With the new Dynamic Phrase Manager, you can see all of your Dynamic Phrases in one place, making them easy to manage. In addition, you can now edit dynamic phrases.
Dynamic phrases are a great way to streamline your localization workflows, reduce translation costs, and ensure translation consistency. You can read more about dynamic phrases in our help docs.
Within Manage Phrases, you can now sort the order of phrases according to different criteria.
This allows you to more easily prioritize your most important content and make your localization workflows a lot more efficient. For example, you can sort by Most requested to surface the phrases that appear to the greatest number of users.
You can find the sort functionality at the top of Manage Phrases, next to Settings.
You can read more about this feature in our help docs.
Translators will feel right at home with the new Localize CAT Tool.
With a compact design and useful tools like Translation Memory and textual and visual context just a click away, managing translations in your Localize project has never been this fast and easy.
Soon, we're adding an undo button, keyboard shortcuts, and other features that will make your translation workflows even more efficient.
We're selectively releasing the Localize CAT Tool. If you would like access, please reach out to your Localize Account Manager.
Read more about the CAT Tool in our help docs.
We've added the Top Languages section to our Visitor Language Preference report.
It shows you the most popular languages among your users, including languages that you don't currently support in a project. This helps you decide which languages you should add.
You can read more about this feature in our help docs.
See how Localize can elevate your translation workflow using an automated, AI-driven,
no-code solution.
We’re here to help. Get in touch with our specialists and get the answers you need.
Get in touchSee for yourself how Localize can transform your workflows. Getting started is fast and simple with our integration guide.
Get Started