Traditional translation management systems rely on a cumbersome file management process with constant emails and file transfers. But there’s a better way!
i18n and L10n are common abbreviations for internationalization and localization, respectively. Learn how building a strategy for both i18n and L10n can grow your business abroad.
Did you know that people are more likely to watch a video when subtitles are available? That’s why you should think beyond just English for subtitling your international multimedia content.
How do you translate and localize with inclusion in mind? Learn how here:
Do you think the auto-translate feature works well enough to translate your professional website? Think again…
Need the multilingual versions of your site to show up in SERPs everytime? Learn how to use hreflang tags for a great search experience.
Think you need to be a polyglot or language genius to make a website multilingual? Think again.
Can machines understand language as well as humans do? With advances in AI technology like NLP, the future is coming.
So, what is localization, exactly? A solid localization strategy is one of the most important parts of an international launch. Learn how top companies like IBM and Amazon use localization and translation management to build thriving global brands.
From Arabic to Zulu, Google Translate knows over 100 languages. But can it translate well enough for a professional website? Let’s find out!