12/17/19
|
4
min read

3 Reasons to Label your Phrases

Learn how to use Localize's labeling system to organize your content, prevent deprecation, automate machine translation, and streamline your localization workflow.

3 Reasons to Label your Phrases
Table of Contents
Book a demo

So, things are getting serious and you're wondering if it's time to put a label on it. You're not alone. Maybe you have phrases on top of phrases and need a little more organization to your content, or maybe you just want to experience Localize's superpowers that allow you to level-up and streamline your workflow. We'll get into all of that. But first you should know that we've probably already labeled some of your phrases with our System Labels.

System Labels - Metadata

If you're in business today, you understand how important SEO can be. If you're a company expanding to new markets with new languages, multilingual SEO can be just as important. Localize pulls your metadata and then organizes it with these handy labels; keeping everything neat, tidy, and easy to find.

  • lzm-title - Attached to phrases which contain text from a title meta tags.
  • lzm-meta-description - Attached to phrases which contain text from a description meta tag.
  • lzm-meta-keywords - Attached to phrases which contain text from a keywords meta tag.
  • lzm-meta-og:description - Attached to phrases which contain text from a Facebook Open Graph: Description meta tag.
  • lzm-meta-og:title - Attached to phrases which contain text from a Facebook Open Graph: Title meta tag.
  • lzm-meta-twitter:title - Attached to phrases which contain text from a Twitter: Title meta tag.
  • lzm-meta-twitter:description - Attached to phrases which contain text from a Twitter: Description meta tag.

But wait, there's more... We also have HTML Attribute System Labels that you may see attached to your phrases. We won't get into them here, but if you're interested - you can learn about them more in our help center.

User Labels

Okay, here's where things get interesting. User Labels are simply labels, generated by you, the user. That's right, you can create your own labels. You may be asking yourself, "How do I know if it's the right time to put a label on it?" We have answers.

Currently, there are three main reasons you might want to put a label on it. Could there be other reasons? Sure! Our Label Manager was created to accommodate everyone's unique use case and workflow. We'll go over the most obvious reasons.

1. Organizing your Content

There are probably a million reasons why someone such as yourself might want to grab x amount of phrases and group them together. Maybe it's all of your legal disclaimers, sales announcements, or possibly just a bunch of phrases you want to come back to later. Whatever the reason, rest assured you can create, name, and apply your own label to any HTML parent element and/or phrase for the phrase organization perfection.

2. Never Deprecate

FUN FACT: If there are phrases that have not been detected on your site for over 2 weeks, they get moved to the Archive: Deprecated bin.

There may be some content that you never want to deprecate. Well, you're in luck. You can create a label, apply that label to the HTML parent element or phrases that you wish would never deprecate, and then enable the "never deprecate" property on the label.

3. Auto-Approve

Here is where the superpowers come into play. If there are sections of your page where your ideal workflow is for that content to be automatically translated via the machine translation engine of your choice (Google, Microsoft, or Amazon), then this is for you.

Create a new label specifically for the content that you want to have automatically translated by machines. Then, apply that label to the HTML parent element of that content. From the Label Manager, enable "Auto-Approve" on your new label and voila! Magic. All content within that HTML parent element will be automatically machine translated.

When could this be useful? One example use case is user-generated content. This could be reviews, comments, etc... Some companies opt out of translating this content as it can be a bit tricky to keep track of, but between automating your label system and our self-deprecating phrases, it has never been easier.

How do YOU label?

Do you have a unique use case? Use labels for something other than what is mentioned above? Have an idea for something you wish our Label Manager could do? We'd love to hear about it!

Ready to get started?
Connect with our team to see for yourself how to effortlessly translate in minutes with Localize.
Author
Jamie Ward
Jamie Ward
Content Writer

At Localize, our passionate writers explore a wide range of localization topics, from technology trends to cultural insights. With diverse backgrounds in various fields, they bring unique perspectives to their articles, aiming to inform and inspire our readers.

Transform your event management journey from concept to analysis with Releventful. Elevate each step with our comprehensive tools designed for unforgettable event experiences.

Explore our features now!

Related Articles

No items found.

Ready to translate your website and content faster?

Get started today.