Translation, Transcreation, and Localization: What’s the Difference?
Is there a big difference between translation, localization, and transcreation? Absolutely!
Translate website and web apps
Translate mobile applications
Translate and manage documents
Translate emails communications
Translate video subtitles
Is there a big difference between translation, localization, and transcreation? Absolutely!
The GDPR, or General Data Protection Regulation, is an EU law that changed online data collection practices worldwide. Learn more about GDPR and how to stay compliant.
Transcreation is translation + creation, and it can help your ad campaigns perform well all around the world.
Professional translation tools simplify the localization process, but do they have a great return on investment? Find out here.
It’s a small world, but our worldwide cultures still vary a lot. Join us to learn about some of the most surprising cultural differences from around the globe.
Unlike older translation tools stored on physical drives, cloud-based translation management systems offer a better way to collaborate with anyone, anywhere.
Do you think AI-based translation tools will ever outperform human translators? Let’s find out!
Global expansion is exciting, but it’s not easy. Learn about common mistakes and how to avoid them as you grow your brand internationally.
Integrating machine translation into your localization strategy is a must. It’s fast, it’s effective, and it’s built to get smarter every day. Learn more about the different types of machine translation, along with the benefits and drawbacks of each one.
How do you translate technical terms or industry jargon? A translation glossary can help. Learn top benefits and quick tips for setting up a glossary for your localization project.
What’s the difference between a TMS (translation management system) and an LSP (language service provider)? Read on to learn LSP basics, and how to choose the best one for your localization project.
The best translation tools make the localization process faster, easier, and more accurate. Learn what features to look for when you’re shopping for translation software.
Good search meta descriptions and title tags can help your webpages perform well in SEO. Translation can help even more!
AI translation tools can provide a good starting point for translating text. But you should never publish a raw machine translation without having a post-editor look at it first.
What do lactation, friendly chickens, and nude airlines have in common? 🤦 These are real-life translation mistakes made by top global brands.
What CPOs Look for When Hiring Global Marketing Services Almost a decade ago, procurement teams were looking to gain more control over particular souring categories. But, things have changed now. The CPO or Chief Procurement
No brand in the modern world can grow if it relies on just one language to get its message across. Simply put, the more languages you optimize your website for, the more people you can
Developing target-oriented international keywords is becoming increasingly important for successful marketing campaigns for any global business. If you plan to launch your brand in a new foreign market, one roadblock on your journey to success
E-commerce is a key component of the overall consumer market in South Korea, a country where 99.2 percent of households have internet access. If you want to resonate with your target audience in this prosperous
Machine translation (MT) has been a hot topic in the translation industry for some time. The Globalization and Localization Association (GALA) recently published the results of an informal survey taken by one of its members
No credit card needed. Simply sign up for a free trial today and you’ll get full access to the Localize Platform. Cancel or upgrade your plan at anytime.