
No More Files – The Smart Way To Translate Your Websites and Apps
Traditional translation management systems rely on a cumbersome file management process with constant emails and file transfers. But there’s a better way!
Translate websites and web applications
Translate mobile applications
Translate and manage documents
Traditional translation management systems rely on a cumbersome file management process with constant emails and file transfers. But there’s a better way!
Do you think AI-based translation tools will ever outperform human translators? Let’s find out!
When teammates around the globe collaborate on your localization project, a style guide helps to keep everybody on the same page. Read to find out why style guides are important, and how to create one.
How do you translate technical terms or industry jargon? A translation glossary can help. Learn top benefits and quick tips for setting up a glossary for your localization project.
So, things are getting serious and you’re wondering if it’s time to put a label on it. You’re not alone. Maybe you have phrases on top of phrases and need a little more organization to
The following are the best ways for organizing translation content using projects to optimize performance and organize content in your translation projects. Knowing a bit about how Localize works will help you in making decisions
No credit card needed. Simply sign up for a free trial today and you’ll get full access to the Localize Platform. Cancel or upgrade your plan at anytime.