Ten languages make up the vast majority (82%) of all online content. English is the most common language on the Internet (49% of websites), followed by Spanish at 6%. Many businesses simply don’t have the time or expertise to consider other language options.
But translating your website is one of the best ways to reach a global audience. Not only will you speak directly to people who aren’t fluent in English, but you can do so in a way that honors regional preferences and cultural differences.
Here’s why website translation matters more than ever, and how you can translate your website quickly and accurately with automatic translation tools.
Why website translation matters more than ever
The business case for website translation is clear: it can help you reach new markets, appeal to audiences in their native language, and expand your global reach. Several trends suggest that translation will be even more important in the years to come:
- Your customers expect it. Two-thirds of online shoppers prefer to use websites in their own language, and many use online translation tools to plug the gap. If you don’t translate your website, they’ll use translation tools to do it for them, which may not convey your content as accurately as you’d like.
- Your competitors are doing it. AI translation tools make it easier to translate websites, and many businesses are jumping at the chance. But let’s be clear: many of them are doing it badly. Read about what top global companies get wrong about AI translation and how to learn from their mistakes.
- The law might require it. The EU’s General Data Protection Regulation requires certain information, such as privacy policies, to be in “clear and plain language,” which might involve multilingual translations. And in Canada, Quebec’s Bill 96 requires even foreign businesses to provide communications in French.
How to translate a website quickly and accurately
Translating a website requires a balance of speed and accuracy. Translate too quickly and you’ll make mistakes, but move too slowly and your competitors will beat you to it. Here are three options for translating your website and how they compare:
Option 1: Use a website translation tool
Website translation tools like LocalizeJS support fast and accurate translations with automatic content detection and machine translation post-editing. Use our translation management system (TMS) to create efficient workflows, and translation memory to reuse phrases consistently across your website and maintain your brand voice.
Plus, Localize supports multilingual SEO, which means you can use translated URLs and keywords to ensure visitors land on the right page for their location.
Option 2: Manual translation
Manual translation is the traditional approach to website translation: human translators pore over every page of your site to ensure an accurate translation. But this can be an expensive process, and isn’t always feasible for dynamic, real-time translations.
We recommend using machine translation post-editing (that is, having a human review the output of your translation tool) for the right balance of speed and accuracy.
Option 3: Browser-based translators
Browser-based tools promise an easy short-cut: just use a browser extension and you can translate your whole website in minutes! But tools like Google Translate have too many accuracy issues to be trusted for business use. Use them carefully and always double-check their output for cultural nuances and industry-specific meanings.
10 reasons to translate your website (2026 edition)
If you don’t already have website translation and localization on your to-do list for 2026, here are 10 good reasons why website translation and content localization matters:
1. Reach more global customers
Reaching a global audience is easier when you speak to customers in their preferred language. Some customers will tolerate a website in a non-native language, but others will translate it themselves or go elsewhere. Taking the time to translate your website builds trust and removes barriers to engagement.
2. Improve international SEO
Search engine optimization (SEO) is still one of the main sources of web traffic, but not everyone uses Google or performs their web searches in English. Personalizing SEO for international markets helps you rank higher in regional search results, getting your website in front of customers in more locations.
3. Increase conversion rates in every market
If you’ve ever tried to make an online purchase in another language, then you know how hard it can be. Universal symbols like shopping carts and credit card icons can help, but offering multiple currencies and payment options, providing multilingual support, and even translating product reviews can increase conversion rates in every market.
4. Build trust through native-language experiences
Having a single-language website means that non-native speakers may miss out on key interactions with your brand. Online games, newsletters, and other marketing materials that are aimed at an English-speaking audience may be less relevant in other regions. Transcreation goes beyond translation to create regionally-specific content that forms an emotional connection with local audiences.
5. Expand to new regions without hiring full teams
Many businesses want to grow their international footprint, but don’t have the resources to hire a dedicated team for each region. A translation management system can help you spread out the work among your translation team, and include both native and non-native speakers in your translation workflow.
6. Drive more organic traffic from non-English queries
Translating your website without considering SEO is a missed opportunity. Master local SEO by doing keyword research, testing your site speed, and building local backlinks. Consider regional variations within the same language, or different language groups within the same country, such as the U.S. Hispanic market.
7. Strengthen brand credibility
Accurate translations strengthen brand credibility by providing important information to consumers. A poorly-translated landing page or privacy policy suggests that you don’t prioritize a particular audience or understand their preferences. You can mitigate the dangers of automatic translation by embracing cultural nuance and specificity.
8. Support customer success across languages
Customer success means looking beyond conversions to consider a customer’s lifetime value. From user onboarding to subscription renewals, website translation allows you to provide a seamless customer experience in a user’s native language, helping them navigate your website with ease and in their preferred script.
9. Reduce support tickets with translated help content
Multilingual customer support is a must for brands with a large presence in international markets. But even smaller businesses can benefit from translating blog posts, tutorials, and other help content into multiple languages. For more advanced queries, you can translate customer support tickets in real-time using Localize with Zendesk.
10. Stay competitive — your competitors are translating
One of the best reasons to translate your website is that your competitors are already doing it. And remember, not every business is doing it effectively. By translating your website with a trusted translation tool like Localize, your website will stand out from other businesses that are relying on shortcuts like Google Translate.The fastest way to translate a website (without developers)
The fastest way to translate a website without developers is to use a no-code translation platform like Localize. These kinds of tools empower you to create multilingual websites and experiences in less time than it would take to translate an entire website by hand.
Traditional translation workflows require you to manually identify content for translation, copy and paste it into a separate workflow, and send it back to the developer to update it in the code repository — or risk editing the code repository yourself.
With a no-code translation management system, you benefit from:
- Automatic content detection: Pull phrases in need of translation directly from your website and into an intuitive dashboard. Use translation memory to save recurring phrases and use them consistently throughout your site.
- Real-time translation: No-code platforms use a machine translation engine to automatically translate phrases between hundreds of language pairs. Not only that, you can preview how the translation will look on the page in real-time!
- SEO-ready translated URLs: Website translation isn’t just about the front-end. You can use subdirectories or subdomains to give each translated page a new URL in the target language. Localize will even help you translate metadata so you can improve your international SEO.
- Workflow tools: No-code tools make it easy to streamline your entire translation workflow, especially when human translators are involved. Translators can use the In-Context Editor to see how the phrases they’re working on fit into place. Use the QA Workflow to review their translations and publish them right away.
- Glossary and brand voice controls: Glossary packs allow you to standardize important phrases, like common business terms, dates, and times. You can also write a Style Guide for human translators to ensure your brand voice is retained across multiple languages.
Translate a website into English (or any language) with LocalizeJS
LocalizeJS makes it easy to translate a website into English (or any language) with our intuitive dashboard and no-code LMS. All you have to do is install a code snippet, and the Localize widget will appear at the bottom of the website so you can start detecting content and translating it right away.
Our handy Integrations allow you to connect Localize to Google Drive, HubSpot, or your GitHub repository, along with dozens of other apps.
Request a demo or start a free trial today!











